• Sanciones: Serán castigados con multa de 150.000 euros los directivos de las empresas en cuestión que, al terminar el plazo definido en el decreto de notificación, no hayan establecido un plan de protección o no hayan realizado las tareas previstas.
• العقوبات: يعاقب بغرامة مالية قدرها 000 150 يورو مديرو المؤسسات المشار إليها الذين لم يقوموا خلال المهلة المحددة في الأمرالإنذاري بوضع خطة حماية أو إنجاز الأعمال المنصوص عليها.
El derecho internacional humanitario es débil en lo que se refiere a mecanismos de seguimiento y de alerta temprana.
والقانون الإنساني الدولي ضعيف بقدر ما يتعلق الأمر بآليات المتابعة والإنذار المبكر.
El peligro es un hecho de vida para mí, así que si cada vez que estoy en peligro me desespero, sería como el cuento del lobo para mí.
الخطر، إنه أحد وقائع الحياة ،بالنسبة لي ولذا إذا أثرت جلبة كلما كنت ،في خطر محدق فالأمر أشبه بالإنذار الكاذب .بالنسبة لنفسي
El peligro es algo inevitable para mí, así que si voy poniéndome nerviosa cada vez que estoy en problemas, es como darme falsas alarmas a mí misma.
الخطر، إنه أحد وقائع الحياة ،بالنسبة لي ولذا إذا أثرت جلبة كلما كنت ،في خطر محدق فالأمر أشبه بالإنذار الكاذب .بالنسبة لنفسي
En el caso del tsunami del Océano Índico, el hecho de que inicialmente se subestimara la magnitud del terremoto impidió que se diera la alarma a tiempo.
وفي حالة أمواج التسونامي في المحيط الهندي، أدى التهوين من ضخامة الزلزال في بداية الأمر إلى عدم صدور إنذار مبكر.
Esos aspectos han sido objeto de acuerdos o arreglos internacionales específicos, como en el caso de la alerta temprana, o de otros mecanismos establecidos a nivel internacional por conducto, entre otros cauces de las Naciones Unidas.
وما فتئت تشكل موضوع ترتيبات أو اتفاقات دولية محددة، على غرار ما عليه الأمر في آلية الإنذار المبكر وغيرها من الآليات التي أنشئت على الصعيد الدولي بطرائق منها الأمم المتحدة.